同名屋苑惹誤會 的士司機險擺烏龍過海 行家:要問清楚才開車

【香港撞名屋苑名單】同音屋苑惹誤會 的士司機險擺烏龍過海 政府都曾犯同樣錯誤!

社會熱話

廣告

本港住宅大廈林立,有着同樣讀音甚至寫法的屋苑或大廈比比皆是,部分更「天各一方」分別位於港島或九龍新界。商用車司機是最常接觸各區大廈名的職業之一,有的士司機昨在社交網站Facebook分享,指在灣仔駱克道過海的士站接載一位前往華翠園乘客,他當刻詢問乘客擬取道哪一條過海隧道,詎料對方竟稱「咩咩隧道呀,我去干德道華翠園」。

撰文:經一編輯部| 圖片:AM730、中新社

華翠園

該名乘客所指的華翠園(Woodland Gardens)位於半山干德道62A-62F號,而在過海站的司機則理解為位於火炭、設有32座的屋苑華翠園(Greenwood Terrace)。

有同業認為,行家在乘客交代目的地後應問清楚才開車,尤其是在過海的士站,指本港有很多大廈和街名類似,「問多一句好好多,免麻煩」、「問清楚才開車,行咗車就慘,排成個鐘」、「排過海站時客人一上車,我第一句一定問佢過海嗰何!」

同名屋苑惹誤會 的士司機險擺烏龍過海 行家:要問清楚才開車
該名乘客所指的華翠園(Woodland Gardens)位於半山干德道62A-62F號,而在過海站的司機則理解為位於火炭、設有32座的屋苑華翠園(Greenwood Terrace)。(圖片:AM730)

渣甸山花園最少3屋苑同音

有行家就留言表示,試過接載前往渣甸山花園的乘客,當時亦險些出事;在大坑有兩個屋苑分別名為渣甸山花園大廈(Jardine’s Lookout Garden Mansion)及渣甸山花苑(Jardine’s Lookout Garden Houses),位於火炭的則名為沙田渣甸山花園(Ville De Jardin)。

有網民亦指出,試過在港島過海的士站上了一名乘客,表示要去甘肅街,惟細問之下才知道他要去薄扶林的金粟街。

同名屋苑惹誤會 的士司機險擺烏龍過海 行家:要問清楚才開車
圖片:中新社

此灣不同彼灣

除此之外,有人亦訴苦指廣東話讀者不純正的外籍人士,同樣會釀成很多誤會。網民指,遇過有客人在九龍站頭上車指要去清水灣,但最終原來他要去淺水灣。也有另一乘客起初說要去深水灣,之後用電話展示原來目的地是深圳灣。

網民指,「如果中文講得唔正,不如講番英文反為仲冇誤會。」

同名屋苑惹誤會 的士司機險擺烏龍過海 行家:要問清楚才開車
網民指,遇過有客人在九龍站頭上車指要去清水灣,但最終原來他要去淺水灣。(圖片:政府新聞網)

政府去年誤納同音屋苑入強檢公告

混淆同音屋苑的事情其實不止發生於的士司機身上,政府亦曾誤將同音屋苑納入強制檢測公告。

去年12月,衛生署決定要求有兩戶或以上確診新型肺炎個案的住宅,需要全幢居民接受強制測試。當時葵涌華豐園和觀塘華峰園各有一戶有人確診,但公告誤當葵涌華豐園有兩戶確診而飭令該幢居民做測試,最終事隔5日才在記者會上澄清,衞生防護中心傳染病處主任張竹君更為此致歉。

同名屋苑惹誤會 的士司機險擺烏龍過海 行家:要問清楚才開車
衛生署曾誤將葵涌華豐園例入強制檢測名單。(圖片:中新社)