拆解5個難明的職場英語講法 On the back burner同爐頭有咩關係 Get the ball rolling點用先啱?|Ken Ng

【職場英語】5個常用idioms 啲嘢唔急可以點講?Get the ball rolling點用先啱?|Ken Ng

職場

廣告

上期筆者提到一些在職場上難明的英文術語(terms),今期續談五個常用的成語(idioms)。

撰文:Ken Ng (KEN哥哥)|圖片:Unsplash、iStock

上期:5大職場英文常見講法 A ballpark唔係指棒球場 開夜車英文點講?Crunch the numbers又點解?|Ken Ng

5大職場常用成語

1.Cut to the chase=切入正題

「Cut」可以解作電影裏的剪輯。因為很久之前的電影會使用chase scenes(追逐的橋段)為電影的高潮,所以cut to the chase慢慢被理解成為「切入重點或切入正題」。這成語是一個口語的(informal)的說法。

  • e.g. Let’s cut to the chase and jump straight into discussing revenues.(我們切入正題,直接討論收入的數據吧。)

2. Think outside the box=跳出思想框框

成語內的「box」(框框),是代表局限的想法。這是一個鼓勵員工用創意、用新的角度去思考事情,別要用單一方向的思想,把事情弄得死板的成語。

  • e.g. My English teacher always encouraged us to think outside the box when it comes to writing.(我的英文老師經常鼓勵我,用不同角度的思維去處理寫作。)
拆解5個難明的職場英語講法 On the back burner同爐頭有咩關係 Get the ball rolling點用先啱?|Ken Ng
Box是代表侷限的想法,別用單一方向的思想,把事情弄得死板的成語。(圖片:iStock)

3. Get the ball rolling=著手做

此成語內「ball」(球)可解作手上的工作,意思就如一個完全停頓的球,較一個已經在滾動的球難以推動,跟做事一樣。
未著手做的事情遠比開了頭的事情為困難,所以這成語是鼓勵我們要開始著手做事。

  • e.g. Let’s get the ball rolling on this project. Otherwise, we’ll never get it done.(我們趕快開始做這個計劃吧;否則,我們永遠不能夠做完。)
拆解5個難明的職場英語講法 On the back burner同爐頭有咩關係 Get the ball rolling點用先啱?|Ken Ng
圖片:Unsplash

4. See eye to eye=意見一致

在職場上,未必能跟每個同事的意見相同,彼此眼看到的事情亦或許不一致。所以這成語內的眼(eye),是指大家眼裏看到的東西,並非是指眼球。

  • e.g. Even though I don’t see eye to eye with David, we respect each other.(雖然我跟David的意見不一,但我們亦會互相尊重對方。)

5. On the back burner=不急的事情

這個成語用了烹飪作比喻。一般來說,最複雜和最重要的餸菜,我們都會把它們放在正中間的爐頭。相反,不急於上碟的餸菜,我們便可以把它們放在back burner(後面的爐頭)。這個成語的意思,是將不急的事情容後再做。

  • e.g. Mr. Wan’s report is not needed until next year. I think we can put the report on the back burner for now.(溫先生的報告下年才需要準備,我們可以把這報告容後再做。)
拆解5個難明的職場英語講法 On the back burner同爐頭有咩關係 Get the ball rolling點用先啱?|Ken Ng
圖片:Unsplash